본문 바로가기
가사 번역/K-POP

로제(ROSÉ) - gameboy 가사 번역 해석 뜻

by 번역가 루루 2025. 1. 6.

안녕하세요! 번역가 루루입니다.
오늘은 로제의 첫 정규앨범 'rosie' 번역 프로젝트 4탄으로, 7번 트랙인 gameboy를 한국어 가사로 번역해 보고 주요 영어 표현을 알아보겠습니다!

 

작년 12월은 바빠서 GD - 홈스윗홈 번역 이후로 포스팅을 제대로 못했네요. 로제 앨범 12곡 번역 프로젝트를 하고 있습니다. 번역하는 트랙 순서는 뒤죽박죽이네요 ㅎㅎㅎ 그래도 12곡 다 번역하는 그날까지 꾸준히 올려보겠습니다!

 

곡 소개

로제 - gameboy 노래의 주제는 "니가 만든 게임에 놀아나고 싶지 않아"입니다. 가사 분위기는 이전에 포스팅한 toxic till the end라는 노래랑 비슷해요. toxic till the end 주인공은 가스라이팅하는 남자에게 시달려서 결국 연인 관계를 끝내고 싶어 했죠. 이번 노래 gameboy의 주인공도 비슷한 얘기를 하고 있어요. "넌 날 가지고 놀았어. 왜 이제야 알았을까." 이런 메시지를 담고 있습니다. 곡의 분위기는 2010년대 R&B 느낌이네요.

 

그럼 본격적으로 로제의 gameboy 노래를 번역해보겠습니다!

 

가사 해석/번역

 

* 제 번역 스타일은 직역이 아닌 "의역"입니다. 즉, 의미를 살리되 한국어 가사라고 생각하고 자연스러운 번역을 하고 있습니다. 

* 주요 영어 표현은 뒤에서 설명드리겠습니다 :)

 

로제(ROSÉ) - gameboy

 

If crying was fun, I'd be having the time of my life

우는 게 재밌는 거라면, 지금이 내 인생에서 제일 재밌는 순간일 거야


If loving you was a jump, yeah, I probably died a hundred-ten times

널 사랑하는 게 뛰어내리는 거라면, 지금쯤 만 번은 죽었을 거야

 

Gave you my favourite memories

가장 행복한 순간들이었어 너랑

 

Yeah, I hate the way I let you inside

그래, 널 받아들인 내가 너무 싫어

 

Just so you can take it for granted

넌 내 마음을 당연하게 여겼잖아

 

Two years, now I understand it

2년 만에 알게 됐어

 

Yeah, you'll always be a gameboy

그래, 넌 언제나 게임보이로 살겠지

 

But these days, I don't wanna play, boy

근데 이젠 그 게임하기 싫어


Say, say what you wanna say

얘기해, 얘기해. 너가 뭐라고 하든

 

You're never gonna change

넌 절대 안 바뀔 거야

 

You'll only ever be a heartbreak

널 생각하면 그냥 마음이 아파

 

Heartbreak (Break, break, break, break, break, break, break)

아파 (아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 아파)

 

You'll only ever be a heartbreak, heartbreak (Break, break, break, break, break, break, break)

널 생각하면 그냥 마음이 아파 아파 (아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 아파)

 

Yeah, you got a little too good actin' like a good guy (Good guy, good guy)

그래, 착한 사람 연기 잘하더라 (착한 사람, 착한 사람)

 

And I bought it for a minute but it isn't what you made it look like (Made it look like)

처음엔 속았지만 니가 의도한 대로 오래가진 않더라 (의도한 대로)

 

You got a cute face and that kept me entertained

얼굴 보는 게 재밌었어 잘생겼으니까

 

And the way you said my name, won't lie, it felt amazing

솔직히 설렜어 내 이름 부를 때마다

 

But you took my love for granted

근데 넌 내 마음을 당연하게 받아들이더라

 

And it took me two years to understand it

난 그걸 깨닫는 데 2년이나 걸렸고

 

Yeah, you'll always be a gameboy

그래, 넌 언제나 게임보이로 살겠지

 

But these days, I don't wanna play, boy

근데 이젠 그 게임하기 싫어


Say, say what you wanna say

얘기해, 얘기해. 너가 뭐라고 하든

 

You're never gonna change

넌 절대 안 바뀔 거야

 

You'll only ever be a heartbreak

널 생각하면 그냥 마음이 아파

 

Yeah, you'll always be a gameboy

그래, 넌 언제나 게임보이로 살겠지

 

All day, kept me on the chase, boy

하루종일 너한테 매달리게 만들었지

 

Say, say what you wanna say

얘기해, 얘기해. 너가 뭐라고 하든

 

You're never gonna change

넌 절대 안 바뀔 거야

 

You'll only ever be a heartbreak (Heartbreak)

널 생각하면 그냥 마음이 아파 (아파)

 

Shame on me, should've known better (Should've known better)

다 내 잘못이야. 일찍 알아보지 못한 거니까 (일찍 알아보지 못한 거니까)

 

I let you play me, whatever (Whatever)

날 갖고 놀게 뒀어, 그냥 (그냥)

 

Some things just ain't meant to be

서로 어울리지 않는 것들이 있잖아

 

Kinda like you and me, yeah, yeah

우리도 그중 하나야, 그래, 그래

 

Thought you would love me forever (Forever)

넌 날 평생 사랑해 줄 줄 알았어 (평생)

 

I should've known you would never (Never)

넌 절대 안 그럴 거라는 걸 알아봤어야 했어 (절대)

 

Some things just ain't meant to be

서로 어울리지 않는 것들이 있잖아

 

Kinda like you and me, yeah, yeah

우리도 그중 하나야, 그래, 그래

 

Yeah, you'll always be a gameboy

그래, 넌 언제나 게임보이로 살겠지

 

But these days, I don't wanna play, boy

근데 이젠 그 게임하기 싫어

 

Say, say what you wanna say

얘기해, 얘기해. 너가 뭐라고 하든

 

You're never gonna change

넌 절대 안 바뀔 거야

 

You'll only ever be a heartbreak

널 생각하면 그냥 마음이 아파 (아파)

 

Yeah, you'll always be a gameboy

그래, 넌 언제나 게임보이로 살겠지

 

All day, kept me on the chase, boy

하루종일 너한테 매달리게 만들었지

 

Say, say what you wanna say

얘기해, 얘기해. 너가 뭐라고 하든

 

You're never gonna change

넌 절대 안 바뀔 거야

 

You'll only ever be a heartbreak

널 생각하면 그냥 마음이 아파

 

Heartbreak (Break, break, break, break, break, break, break)

마음이 아파 (아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 아파)

 

You'll only ever be a heartbreak, heartbreak (Break, break, break, break, break, break, break)

널 생각하면 그냥 마음이 아파 아파 (아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 아파, 아파)

 

주요 영어 표현 해석

1. time of my life

'내 인생 최고로 즐거운 순간이다'라는 의미예요. 예를 들어, "We had a time of our lives at the party."는 "파티에서 역대급으로 즐거운 시간 보냈어"라는 뜻인 거죠. 노래 가사에는 'If crying was fun, I'd be having the time of my life'라고 되어있죠. '우는 게 재밌는 일이라면, 지금이 나에겐 역대급으로 재밌는 (즐거운) 순간일 거야'라는 의미입니다. 

 

2. gameboy

게임보이는 닌텐도에서 출시한 게임기 브랜드명이긴 한데요! (사진 참고) 가사에서는 '나를 게임처럼 가지고 놀았던 남자 친구'를 의미합니다. 저번에 포스팅했던 toxic till the end에서는 비슷한 뉘앙스로 '체스'가 나왔는데, 이번엔 '게임보이'가 나왔네요. 로제는 이번 앨범에서 남녀관계를 게임에 비유하고 싶었나 봐요. ㅎㅎ

 

3. I bought it

흔히 buy는 '사다'라는 의미로 알고 계실 텐데요! 여기서는 산다는 의미가 아닙니다.

드라마나 영화에서 'I don't buy it'이라는 표현 들어보셨나요? 영어 회화에서 아~주 많이 나오는 표현이죠. 바로, "난 그거 안 믿어"라는 뜻이에요.

예를 들어, 누군가가 "I won a lottery today! (나 오늘 로또 당첨됐어!)"라고 한 말에 상대가 "I don't buy it." 하면 "응 안 믿어~!"라고 하는 거나 마찬가지입니다.ㅋㅋㅋ 가사에서는 "I bought it for a minute"라고 하는데, "아주 잠깐 믿었어"라는 의미입니다.

 

마치며

 

로제의 gameboy 번역과 영어 표현 해석 도움되셨나요?ㅎㅎ
로제 앨범 12곡 번역하기 프로젝트는 계속됩니다.
기대해 주세요~!! :)

 

▼ 로제 앨범 다른 번역문도 확인해 보세요~!

로제 - toxic till the end 가사 번역 해석 뜻

 

로제 - toxic till the end 가사 번역 해석 뜻

안녕하세요! 번역가 루루입니다.로제의 첫 정규앨범 'rosie' 번역 프로젝트 2탄입니다. '로제 - toxic till the end' 노래를 한국어 가사로 번역해보고, 주요 영어 표현을 알려드리겠습니다. 앨범 및 곡

life-of-a-translator.tistory.com

로제 - APT.(아파트) 가사 번역 해석 뜻

 

로제 - APT.(아파트) 가사 번역 해석 뜻

안녕하세요! 번역가 루루입니다. 로제의 핫한 신곡이 나왔습니다! 오늘은 로제 - APT.(아파트)(feat. Bruno Mars)를 한국어 가사로 살펴보겠습니다. 로제 앨범 12곡 번역 프로젝트 시작합니다. 오늘이 1

life-of-a-translator.tistory.com

로제(ROSÉ) - number one girl 가사 번역 해석

 

로제(ROSÉ) - number one girl 가사 번역 해석

안녕하세요! 번역가 루루입니다.오늘은 로제의 첫 정규앨범 'rosie' 번역 프로젝트 3탄으로, 1번 트랙인 number one girl을 한국어 가사로 번역해 보고 주요 영어 표현을 알아보겠습니다! 앨범 및 곡 소

life-of-a-translator.tistory.com