안녕하세요! 번역가 루루입니다. 🙌
오늘은 IVE(아이브) - REBEL HEART (레블 하트)를
한국어로 번역해 보고, 주요 영어 표현을 알아보겠습니다.
곡 소개

아이브는 '당당함' '자기 확신' 같은 키워드가 떠오르죠!
지난 히트곡인 ELEVEN, After LIKE, LOVE DIVE의
서지음 작사가님 팟캐스트를 들은 적이 있어요.
아이브는 '주체적이고 당당한 모습'을 컨셉으로 잡고
가사를 쓰셨대요.
돌려 말하지 않고, 하고 싶은 말을 직설적으로 내뱉는
당당한 소녀를 묘사한 거죠!
(두 번 세 번 피곤하게 자꾸 질문하지 마~ 내 장점이 뭔지 알아 바로 솔직한 거야😘
>> 매력 철철...)
뮤비 해석

학교 수업 중...

수업은 안 듣고 자전거를 타러 나온 이서.

웨딩드레스를 입은 원영..

학교 놀이터는 불에 타고, 원영이는 눈물을 보입니다.
결혼한 이후로는 더 이상 순수한 학생처럼 놀 수 없는 답답하고 슬픈 상황을 표현한듯 합니다.

인플루언서로 살면서 하고 싶은 거 하고 사는 리즈.
(리즈야 금발 유지 플리즈)


후반부에 나오는 이런 장면들이 참 좋았는데요.
"혼자인 것 같아도 넌 혼자가 아니야"라는 메시지를 담은 우정씬들이 나옵니다.
IVE - REBEL HEART 뮤비의 주제는
'사회가 정해놓은 길을 가지 않을 거야'라는
메시지인 것 같아요.
수많은 학생들 중 하나가 되는 것이 아니라,
나만의 개성대로, 자유롭고 당당하게 살아가겠다는 거죠.
하지만 포인트는, 내가 혼자가 아니라는 거!
특히 연출 기법을 보면, 다양한 모습의 학생들을 한 명씩클로즈업해서 얼굴을 강조하는데요.
"이 시대를 살아가는 청춘 한 사람 한 사람이 특별하다!"라는 메시지를 담은 것 같아요.
가사 해석
* 제 가사 번역은 직역이 아닌 '의역'입니다. 즉, 한국어 가사라고 생각하고 자연스럽게 번역하고 있습니다.
* 주요 영어표현은 아래에서 설명해 드리겠습니다.
시작은 항상 다 이룬 것처럼
시작은 항상 다 이룬 것처럼
엔딩은 마치 승리한 것처럼
엔딩은 마치 승리한 것처럼
겁내지 않고 마음을 쏟을래
겁내지 않고 마음을 쏟을래
내 모양대로
내 모양대로
이제 더 이상 신경 쓰지 않아
이제 더 이상 신경 쓰지 않아
어디에서도 내 맘을 지키기
어디에서도 내 맘을 지키기
오해받을 땐 자유에 맡겨둘래
오해 받을 땐 자유에 맡겨둘래
다 알게 될 거니까
다 알게 될 거니까
So you can
쏘 유 캔
그러니까 너가
Love me, hate me
럽 미, 헤이트 미
날 좋아하든, 싫어하든
You will never be never be never be me
유 윌 네버비 네버비 네버비 미
넌 절대 절대 절대 내가 될 수 없어
Try me, I'll break free
트라이 미, 알 브레익 프리
날 막아봐 난 자유가 될 거야
You will never be never be never be me
유 윌 네버비 네버비 네버비 미
넌 절대 절대 절대 내가 될 수 없어
We are rebels in our heart,
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음속엔 반항아가 있어
Rebels in our heart
레블스 인 아워 하트
마음 속엔 반항아가 있어
We are rebels in our heart
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
We are rebels in our heart,
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
꺾이지 않아
꺾이지 않아
We are rebels in our heart
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
너는 어디가 조금 부족해
너는 어디가 조금 부족해
너는 거기가 뭔가 좀 넘쳐
너는 거기가 뭔가 좀 넘쳐
I don't care 뭐든 말은 참 쉽지
아이 돈 케어 뭐든 말은 참 쉽지
신경 안 쓸래 뭐든 말은 참 쉽지
그래 실행이 어려운 거야
그래 실행이 어려운 거야
Do it, move it, do it
두 잇, 무브 잇, 두 잇
실행해, 움직여, 실행해
우린 그냥 할게
우린 그냥 할게
내 갈 길은 멀고
내 갈 길은 멀고
그 위에는 드라마가 있어
그 위에는 드라마가 있어
또 외로움이 너무 길어지는 밤엔
또 외로움이 너무 길어지는 밤엔
그 맘을 쏘아 올려
그 맘을 쏘아 올려
Love me, hate me
럽 미, 헤이트 미
날 좋아하든, 싫어하든
You will never be never be never be me
유 윌 네버비 네버비 네버비 미
넌 절대 절대 절대 내가 될 수 없어
Try me, I'll break free
트라이 미, 알 브레익 프리
날 막아봐 난 자유가 될 거야
You will never be never be never be me
유 윌 네버비 네버비 네버비 미
넌 절대 절대 절대 내가 될 수 없어
We are rebels in our heart,
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음속엔 반항아가 있어
Rebels in our heart
레블스 인 아워 하트
마음 속엔 반항아가 있어
We are rebels in our heart
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
We are rebels in our heart,
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
꺾이지 않아
꺾이지 않아
We are rebels in our heart
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
Rebels in our heart!
레블스 인 아워 하트!
우리 마음 속엔 반항아가 있어!
우린 따로 이유를 묻지 않고
우린 따로 이유를 묻지 않고
서로가 필요할 때가 있어
서로가 필요할 때가 있어
그런 맘이 어떤 건지 잘 알기에
그런 맘이 어떤 건지 잘 알기에
영원을 바라는 사이보단
영원을 바라는 사이보단
지금을 이해해주고 싶어
지금을 이해해주고 싶어
We will always be the rebels
위 윌 얼웨이즈 비 더 레블스
우린 언제나 반항아로 살 거야
Come, join as who you are
컴, 조인 애스 후 유 아
우릴 따라와, 있는 모습 그대로
We are rebels, we are one
위 아 레벨스, 위 아 원
우린 다 반항아야, 우린 하나야
이 마음만으로
이 마음만으로
We are rebels, we are one
위 아 레벨스, 위 아 원
우린 다 반항아야, 우린 하나야
We are rebels in our heart,
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음속엔 반항아가 있어
Rebels in our heart
레블스 인 아워 하트
마음 속엔 반항아가 있어
We are rebels in our heart
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
We are rebels in our heart,
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
꺾이지 않아
꺾이지 않아
We are rebels in our heart
위 아 레블스 인 아워 하트
우리 마음 속엔 반항아가 있어
주요 영어 표현
1. Love me, hate me
전체 문장은 'Love me or hate me'로,
가사에서는 '또는'이라는 뜻의 'or'이 생략되었습니다.
즉, '날 사랑하든, 싫어하든'이라는 뜻입니다.
가사 가이드 보컬의 음절을 맞추느라고 or이 생략된 것 같아요.
2. Try me
'과연 그럴까? 내가 보여줄게.'라는 뜻인데요.
상대방이 내 말을 못 믿는 것 같을 때,
'내가 직접 보여줄게!'라고 하는 표현이에요.
이건 예시와 함께 설명해 드릴게요.
[상황 1]
A: I'm going to call the cops. (나 경찰 부를 거야.)
B: No, you are not. (안 부를 거잖아.)
A: Try me. (아닌데? 보여줄게.)
[상황 2]
A: I can run 1km in 4 minutes. (나 4분 만에 1km 뛸 수 있어.)
B: No way. (절대 안 믿어.)
A: Try me. (아닌데? 보여줄게.)
3. I'll break free
'난 자유가 될 거야' '해방될 거야'라는 뜻입니다.
아리아나 그란데의 'Break Free'라는 곡 아시나요?
이 곡도 '내 인생을 가로막고 방해하는 것들로부터
난 자유로워질 거야! 내 꿈을 펼칠 거야!'라는
주제를 담고 있죠.
아이브 - 레블하트 주제랑 비슷하네요 ㅎㅎ
4. We are rebels in our heart
노래 주제이자 제목과 비슷한 이 표현은
“우리 마음 속엔 반항아가 있어”라고 의역해보았는데요.
자연스러운 가사처럼 번역하느라 의역했는데,
풀어서 해석해볼게요.
“우린 누구나 마음 속으로는 반항아가 되고 싶어해.”
“rebel”은 “반항하는 사람”이고,
”in our heart“는 ”마음 속으로는, 솔직히“라는 뜻이죠.
누구나 사실은 반항아처럼 살고 싶어한다!는
메시지를 노래에 담았습니다.
마치며
오늘은 아이브-레블하트를 한국어로 번역해 보고,
주요 영어 표현을 알아봤어요.
이번에는 특별히 뮤비 해석도 함께해 봤습니다.
레블하트 보컬 음색이 너무 좋고,
곡이랑 너무 잘 어울리네요.
무엇보다 가사 의미가 좋아서, 답답하고 지칠 때 들으면 자신감 뿜뿜! 올라올 것 같아요 ㅎㅎ
저는 다음 번역으로 돌아오겠습니다~! 새해 복 많이 받으세요! 😊
▼ 구독하고 다른 번역문도 보러 오세요! ▼
로제 - APT.(아파트) 가사 [번역/해석/뜻]
안녕하세요! 번역가 루루입니다. 로제의 핫한 신곡이 나왔습니다! 오늘은 로제 - APT.(아파트)(feat. Bruno Mars)를 한국어 가사로 살펴보겠습니다. 로제 앨범 12곡 번역 프로젝트 시작합니다. 오늘이 1
life-of-a-translator.tistory.com
지디(GD)- Home Sweet Home(홈스윗홈) 가사 [번역/해석/뜻]
지디(GD)- Home Sweet Home(홈스윗홈) 가사 [번역/해석/뜻]
안녕하세요! 번역가 루루입니다. 오늘은 무려 7년만에 컴백한 지드래곤(G-Dragon)의 Home Sweet Home (홈스윗홈) (feat. 태양, 대성)을 한국어 가사로 번역해보고 주요 영어 표현을 알아보겠습니다. 앨범
life-of-a-translator.tistory.com
'가사 번역 > K-POP' 카테고리의 다른 글
aespa (에스파) - Whiplash (위플래쉬) 가사 [번역/해석/뜻] (0) | 2025.01.19 |
---|---|
로제(ROSÉ) - gameboy 가사 번역 해석 뜻 (1) | 2025.01.06 |
지디(GD)- Home Sweet Home(홈스윗홈) 가사 [번역/해석/뜻] (3) | 2024.12.21 |
로제(ROSÉ) - number one girl 가사 번역 해석 (2) | 2024.12.17 |
로제 - toxic till the end 가사 번역 해석 뜻 (3) | 2024.12.15 |